本草纲目里的那些回回药方

文章来源:胃溃疡伴出血   发布时间:2017-8-4 12:27:20   点击数:
 

所谓伊斯兰医药,即阿拉伯、伊斯兰医学所使用的本草,不少伊斯兰医药知识在古代即已传入中国。明朝时期的李时珍著《本草纲目》作为传统中医药经典的集大成者,也收录了不少伊斯兰医药的内容。经过学者专家的考证与研究,有些《本草纲目》上语焉未详的记录,反而从伊斯兰医药典籍中得到了证实。尤其是成书于11世纪的伊本·西那《医典》中的内容对《本草纲目》有不小的影响。

《本草纲目》江西版

《本草纲目》卷三十三中记载,红白莲花自草部移入……胡人将来也,此不知即莲花否?而功与莲同,以类相从,姑移入此…….。在伊本·西那著的《医典》中却明确记载有红白莲花,波斯人所说的红白雪花莲就应当是上面所说的红白莲花。

还有一些药材、药方直接用阿拉伯语或者波斯语的音译命名,如本草纲目卷十一附录诸石27种,其中记录有朵梯牙。原文写到:“时珍曰,周宪王《普济方。眼科》去翳用水飞朵梯牙,火锻大海螺碗糖霜为末,日点。又方,可用铁刺,阿飞勇一钱,李子树胶四钱,白雪粉八钱为末,鸡子白调作锭。每日以乳女儿汁磨店之。又方,安咱芦(出回回地面),黑丁香,即蜡粪,海螵蛸各为末,日点,所谓朵梯牙,碗糖霜,安咱芦,可铁刺,阿飞勇,皆不知何物也。附录于此以考。”

伊本·西那《医典》中文版

文中提到的周宪王,据沈德符所攥《万历野获编》可以知道,即周宪王朱棣,明太祖朱元璋第五子。《普济方》为朱棣,滕硕、刘醇等人所编,共卷,刊于15世纪初,是一部大型的医方书。这其中提到的很多“胡药”其来源有不少就来自波斯地区。可见伊斯兰医学对当时中医药有着非常重要的影响。

如朵梯牙,是阿拉伯语、波斯语的tootya汉字音译,在波斯语和阿拉伯语的字典中都有将其解释为治疗眼疾的条目,因此《普济方》《本草纲目》所用的朵梯牙应该就是皓矾,也就是天然硫酸锌。

安咱芦(出回回地面)为阿拉伯语、波斯语anzaroot的音译,意为树胶、树枝、骨胶。伊本·贝塔尔(Ibnal-Baytar)著《药典》中记载,安咱芦山生在波斯国的树的胶脂。伊本西那说它是棘刺很多树的胶脂。

李子树胶:即《回回药方》当中提到的李子胶,回回药方将它音译成“三额”或者“三额阿刺必”。其中,三额为阿拉伯语树胶的音译,因此这里提到的三额阿拉必(即阿刺比地面李子树上胶)有此可知,我国元明两代年间的回回医学家已经将现在所谓的阿拉伯树胶确认为阿拉伯地区的李子树胶。而这味药出现在《本草纲目》中也就不足为奇了。

伊本·西那《医典》

以上的解释可以看出,它们均是回回药物。因此,《本草纲目》中朵梯牙条目的药方均是从外国传入的伊斯兰医方。为证明这一判定的合理性,我们找出《本草纲目》中的白定眼药的方子,和医典中的药方进行比较。

医典:此药可治愈严重的肿胀,因发炎而引起的眼睛的热肿,其配伍为:阿芙蓉、西黄耆胶、小檗、铅白、(6迪尔汗)、阿拉伯树胶(12迪尔汗),以上诸药全部研成细粉,再取新鲜的罗勒放在两磅重的雨水中煮沸,一直煮到雨水仅仅余下三分之一为止。再将它取出,然后用此药水调和药粉,制成如鸡豆大小的眼药,置于阴凉处晾干。一旦要用这药点眼睛,则和上冷水,或者和上女人的奶汁,或者和上鸡蛋清,或者和上煮沸的葫芦巴水,将这药放在一块贝壳上,或者磨刀石上研开,然后于清晨在眼睛上点上11小棍货7小棍的眼药。傍晚如此再点一回。此后药力就会降低热度,除去(从眼睛里)流出的湿液,增强视力,消除肿胀。

医典

本草纲目

阿芙蓉

阿飞勇

西黄耆胶

可铁刺

铅白

白雪粉

阿拉伯树胶

李子树胶

鸡蛋清

鸡子白

女人的乳汁

乳女儿汁

磨刀石

光磨石

小檗

至此,我们将《本草纲目》上的方子与《医典》中的方子进行比较,结果可以看到《医典》药方中的阿芙蓉,即为《本草纲目》中的阿飞勇,《医典》中的西黄耆胶就是《本草纲目》中的可铁刺,《医典》中的铅白,也就是《本草纲目》中的白雪粉,《医典》中的阿拉伯树胶正式《本草纲目》中的李子树胶。《医典》中的使用的鸡蛋清,也就是《本草纲目》中的鸡子白,《医典》中的女人的奶汁,正是《本草纲目》中的乳女儿汁,《医典》中的磨刀石正是《本草纲目》中的光磨石。以上情况为《本草纲目》和《医典》药方的相同之处,但这其中也有不同,《医典》中的药方比《本草纲目》多一味药——小檗。现今的词典都没有收录这个词,因此可以推想,元明两代回回医家没有词典可以参照,是没有解释清楚这味药药名的含义的。还有,研磨药丸用的液体,《医典》方比《本草纲目》多出两种,即冷水和煮熟的葫芦巴水。尽管有这些差异,我们仍然能看出《本草纲目》上的这个方子与《医典》上的方子上基本相同的。所以可以看到《本草纲目》中确实吸收了从国外传入的伊斯兰药方。

不仅仅是《本草纲目》,还有很多医书中都看到了伊斯兰医学的影子,可见回回医药中明代社会生活中颇具影响,对中医学颇具影响。回回医方及回回药物名是怎样被中医书吸收的,又是怎样演变成如今的面貌的。这也说明了中医学是不断吸收包括伊斯兰医学在内的各种域外医学成就的过程中,才得以丰富、更新和发展了自身。

《对普济方和本草纲目中的回回医方的考证》宋岘宋莉载《回族研究》。

作者:中国社会科学院历史研究所,中国医院

伊本·西那(ibn-Sīna,—),阿拉伯语全名为艾布·阿里·侯赛因·本·阿卜杜拉·本·哈桑·本·阿里·本·西那。拉丁语名叫阿维森纳(Avicenna[1])。是十一世纪中亚细亚的大医学家、诗人、哲学家、自然科学家。世界医学之父。

《医典》内容十分丰富,不仅继承了希腊的古典医学遗产,而且吸收了古代中国和印度的医药学成就。这一医学的知识宝库,代表了当时阿拉伯医学的最高成就。

全书约万宇,共分5卷.每卷又分若干章节.第1卷为总论,综合概述了医学定义、基本学说和一般方法,着重论述了人体构造、疾病与自然环境的关系,首创性地把人的疾病分为脑科、内科,神经科、胸科、妇科、外科、眼科等,并分门别类地对各种疾病的起因、症状的治疗加以详细记述.第2眷为药物学,书中列举的药物达种之多,对各种药物性质、功效、用途作了详细的叙述,还记载了将水过滤或煮沸的蒸馏法以及酒精制造法等。第3卷为病理学,书中对脑膜炎、中风,胃溃疡等病因、病理有过科学的分析.特别是提出了鼠疫、肺结槟、麻疹,天花等病是由肉眼看不见的病原体造成的,致病的物质(即微生物)是通过土壤、水和空气传播的。第4卷为各种发热病、流行病及外科等病状.书中提出了对流行病的预防和保健卫生措施。第5卷为诊断;治疗方法及配方。书中主张对疾病的治疗应采取养生、药物和手术三者兼施并用,记述了切脉、观察症候、检验粪尿等诊断方法,对切脉列举了48种脉象,其中有35种同中国晋代太医令王叔和所著的《脉经》相吻合.中国医学中诊治糖尿病的方法,在《医典》中也有类似记述.还记载了膀胱结石的摘除术、气管切开和外伤、疮疖等治疗方法,对药物的膏、丹、丸、散、液、剂的配方、剂量、制作等作了详细介绍.《医典》不仅总结了阿拉伯医学临床的丰富经验,而且建立了较系统的医学理论体系.

往期精彩回顾

“阿拉伯、伊斯兰、穆斯林”三个概念你分得清吗?

权威!你所不知道的伊斯兰天文学









































北京现在治疗白癜风大概需要多少钱
复方驱虫斑鸠菊丸治疗白癜风
转载请注明:http://www.dwjmm.com/jbbk/8784.html